6 great science fiction and fantasy books that focus on language and linguistics

The angular carved shapes of Greek script line a shadowy ancient stone tablet set against a black background
Photo by Andy Kennedy on Unsplash

I’ve always loved science fiction and fantasy stories that focus on language, translation, and linguistics. And I’m not talking about the Tolkien-esque creation of whole fictional languages to furnish invented worlds, which I’m also in awe of, but about books where the very act of communication or translation itself becomes core to the plot.

Why do these stories appeal? I think it’s that mysterious sense that something needs to be “decoded”, the bridging of culture gaps, and the unlocking of exciting new possibilities for human (or non-human) connection. The theme of language itself also just inherently feels a little magical. The fact our brains are capable, with enough effort and exposure, to transform unintelligible babble into something meaningful, is remarkable. I admire the almost superpower-like ability of polyglots to shift seamlessly between different languages, and I enjoy encountering characters like this in stories.

Then there’s the fact that fantasy and sci-fi books about translation also often explore issues of exploitation, trade and colonialism in compelling and nuanced ways, throwing us into situations where one dominant language is squeezing out another, or where empires tussle to gain the upper hand during negotiations done via translators and ambassadors.

A lot of the books I’ve loved in this space have also inspired my own writing. My epic romantasy that’s currently on submission features two enemy soldiers from very different cultural backgrounds who find a connection in a fable they both loved as children, where a translation crossed borders that little else did. And the speculative thriller I’m currently editing centres on a linguist whose decipherment of a long-extinct language uncovers ancient secrets that endanger her life. The latter was partially inspired by two of the stories in the below list, and after writing it, I discovered other great SFF books in this vein through recommendations from friends or searches for comparative titles.

So I thought I’d give a shout out to some of these linguistics-fuelled speculative novels and list my 6 favourites:

Continue reading

Exploring the Brothers Grimm Museum

Earlier this year I made a trip to Kassel in central Germany to see the Documenta, an art exhibition that happens there every five years. I was also, however, keen to go to GRIMMWORLD (GRIMMWELT), a museum dedicated to the work of the philologists and scholars Jacob and Wilhelm Grimm, who spent large parts of their life in Kassel. The Brothers Grimm are famous for collecting and publishing fairy tales, but they also studied culture, language and the history of language.

To be honest, I wasn’t quite sure what to expect. I am fascinated by fairy tales, but I wondered how interesting a museum about two language-focused scholars could be. I envisioned endless cabinets full of old books, notes and letters (which would have been fine, I love old books). The museum, however, turned out to be much more dynamic. Continue reading

The Most German Fairy Tales

Germany has long been considered a land of fairy tales. The Brothers Grimm collection of Märchen popularised the tales they collected here, and plenty of German villages, houses and forests look like they might have sprung straight out of a story book.

But having moved to Germany a little over a year ago, I’ve become more aware of the smaller ways in which the famous fairy tales collected by the Brothers Grimm reflect their cultural origins. For the first time, I can see evidence of the roots they sprung from in the world around me – roots I wouldn’t have noticed while in my Australian homeland. Continue reading

Exotic Names: 7 Languages That Inspire Fantasy Authors

You open a book and come across an unusual place or character name. Maybe it’s got some strange consonants packed in. Maybe it even has an apostrophe or two. You’ve got no idea how to pronounce it… but if you’re used to reading fantasy this probably hasn’t fazed you. Exotic invented names are commonplace in this realm.

Some fantasy names might stand out in your memory: perhaps famous ones like Isengard and MordorAzkaban and Quidditch, Targaryen and Dothraki. Others might not. Regardless, the majority of them are not as made-up as they seem. Continue reading

Learning a Fantasy Language? Apparently There’s an App for That

I work part time at an institute that runs classes in a whole range of foreign languages. Real-world languages, that is – like French and Arabic and Japanese. On our feedback forms at the end of each course, we ask students to suggest any new languages that they would like us to offer in the following year. One day a colleague came to me, confused, with a feedback form in hand, and asked:

Continue reading

The ‘Ye Olde’ in Epic Fantasy: 6 More Archaisms and Why Authors Use Them

Last week I listed some English archaic forms often seen in epic fantasy novels: things like “here be dragons” and “unsavoury louts they were” and “prithee”. This week I’m continuing with a few more ‘ye olde’ words fantasy authors like to throw into the mix, as well as having a look at why they do it.

So without further ado, and again with the help of Susan Mandala’s Language in Science Fiction and Fantasy: The Question of Style, here are the remaining 6: Continue reading

The ‘Ye Olde’ in Epic Fantasy: 5 Archaisms Explained

Here Be Dragons Map

The other day I found myself explaining the word ‘wont’ to someone. Not the contraction ‘won’t’, but rather its apostrophe-less unrelated twin:

Wont
adjective: accustomed, used, given, inclined. e.g. “As he was wont to do”
— New Oxford American Dictionary

In other words, the one almost no-one usesI believe I was attempting to add a vaguely historical flourish to a comment I was making. Unfortunately the person I was speaking to was German, and wont turned out to be a word they hadn’t yet added to their English vocabulary (can’t blame them really).

Continue reading